Matiček se vrača v francoščino: zbornik študentskega kratkega prevoda in povezanih prispevkov s prevodom

Avtorji

Sonia Vaupot (ed)
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
Urban Šrimpf (ed)
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

Ključne besede:

literarno prevajanje, Ta veseli dan ali Matiček se ženi, Figarova svadba, Anton Tomaž Linhart, Beaumarchais

Kratka vsebina

Maja 2018 je v organizaciji Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani potekal 9. sejem akademske knjige Liber.ac s spremljevalnim programom z naslovom Prevajanje svetov. Sejem je pripravil Oddelek za prevajalstvo Filozofske fakultete. Znaten del programa je bil namenjen literarnemu prevajanju, v okviru katerega so nastopile tudi študentke prevajalstva. Čeprav je projekt nastal v okviru predmeta »Prevajanje kulturno specifičnih besedil« na magistrski stopnji študija prevajanja, so poleg šestih študentk magistrskega študija prevajanja pri projektu sodelovale tudi štiri študentke študija Medjezikovno posredovanje, torej skupaj deset študentk. Študentke so pod mentorstvom dr. Sonie Vaupot v francoščino prevedle 1. dejanje Anton Tomaž Linhartove igre Ta veseli dan ali Matiček se ženi (1784). Pri prevodu v francoščino jim je bila v pomoč izvirna igra, komedija, ki jo je napisal Pierre Augustin Caron de Beaumarchais (Figarova svadba ali La folle journée ou le mariage de Figaro, 1784). Ob tem so svoj prevod študentke tudi predstavile, zaigrale in hkrati delile svoje izkušnje o prevajanju klasičnega dramskega besedila. Tema pričujočega zbornika se vrti okrog Beaumarchaisa in Linharta, obeh avtorjev 18. stoletja, predvsem pa je Linhartovo delo živ dokaz o kulturnih vezeh med Francijo in Slovenijo v tistih časih.

Poglavja

  • Kako se je Matiček vrnil v francoščino
    Sonia Vaupot
  • Razsvetljenstvo na Slovenskem
    Anna Maria Grego, Maja Žumer
  • Le mariage de Mathis
    Traduction-adaptation du texte slovène
    Anna Maria Grego, Maja Žumer, Nina Brezar, Anamarija Brudar, Teja Kavčič, Veronika Mahne, Jasmina Madžarović, Katja Mavrič Bordon, Barbara Poličar, Urška Turk
  • Matiček se oženi v 21. stoletju
    Prevod v francoščino in priredba igre Ta veseli dan ali Matiček se ženi
    Anamarija Brudar, Veronika Mahne, Katja Mavrič Bordon, Barbara Poličar, Urška Turk
  • Sodobna priredba veseloigre Ta veseli dan ali Matiček se ženi
    Urška Turk
  • Ta veseli dan ali Matiček se ženi
    Présentation du projet de traduction et mise en lumière de certains aspects de la traduction
    Urška Turk
  • Odnos do žensk v komedijah Figarova svatba in Ta veseli dan ali Matiček se ženi
    Eva Štuhec
  • En guise de conclusion
    Sonia Vaupot

Downloads

Download data is not yet available.

Izdano

July 2, 2020

Kako citirati

Vaupot, S., & Šrimpf, U. (Eds.). (2020). Matiček se vrača v francoščino: zbornik študentskega kratkega prevoda in povezanih prispevkov s prevodom (N. Brezar, T. Kavčič, & J. Madžarović , Trans.). Založba Univerze v Ljubljani. https://doi.org/10.4312/9789610603467